-
1 useless debate
Общая лексика: бесполезный спор, бесцельный спор -
2 useless debate
ויכוח עקר, ויכוח סרק (ויכוח שאין לו תוצאות מעשיות)* * *◙ (תוישעמ תואצות ול ןיאש חוכיו) קרס חוכיו,רקע חוכיו◄ -
3 useless debate
onnodige discussie (discussie die nergens naar leidt) -
4 useless debate
lönlös debatt (diskussion som inte leder till något) -
5 useless debate
-
6 бесцельный спор
-
7 бесполезный спор
1) General subject: pointless argument, useless debate, useless discussion, useless dispute2) Military: mere arguing, useless argument -
8 ויכוח עקר
pointless debate, useless debate, futile debate -
9 переливать из пустого в порожнее
[p'erelivat' is pustovo v porozhn'eye] To pour something from one empty vessel into another. To waste time on something useless; to waste time in useless debate; to engage in idle chatter. Cf. To mill the wind; to beat the air.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > переливать из пустого в порожнее
-
10 порожний
Большой англо-русский и русско-английский словарь > порожний
-
11 спор
argument, dispute(шумен) quarrel(противоречие) controversy(научен) disputation; debateбезполезен/празен спор a useless argument, mere arguingпредмет на спор debatable ground* * *спор,м., -ове, (два) спо̀ра argument, dispute; ( шумен) quarrel; ( противоречие) controversy; ( научен) disputation, debate; безполезен/празен \спор a useless argument, mere arguing; горещ \спор a heated argument; започвам \спор start an argument, enter into a discussion; няма \спор, че it goes without saying that; предмет на \спор debatable ground.* * *argument: We started an спор about politics. - Започнахме спор за политиката.; dispute ; contention; contest; controversy (противоречие); debate ; disagreement ; disputation; fight ; litigation (юр.); variance* * *1. (научен) disputation;debate 2. (противоречие) controversy 3. (шумен) quarrel 4. argument, dispute 5. безполезен/празен СПОР a useless argument, mere arguing 6. горещ СПОР а, heated argument 7. започвам СПОР start an argument, enter into a discussion 8. няма СПОР, че it goes without saying that 9. предмет на СПОР debatable ground -
12 dead
ded
1. adjective1) (without life; not living: a dead body; Throw out those dead flowers.) muerto2) (not working and not giving any sign of being about to work: The phone/engine is dead.) desconectado, cortado3) (absolute or complete: There was dead silence at his words; He came to a dead stop.) total, completo
2. adverb(completely: dead drunk.) completamente- deaden- deadly
3. adverb(extremely: deadly dull; deadly serious.) terriblemente- dead end- dead-end
- dead heat
- dead language
- deadline
- deadlock
dead1 adj muertothose flowers are dead, throw them away esas flores están muertas, tíralasdead2 n los muertostr[ded]1 (not alive) muerto,-a■ he was shot dead lo mataron de un tiro, lo mataron a tiros2 (obsolete - language) muerto,-a; (- custom) desusado,-a, en desuso; (finished with - topic, issue, debate) agotado,-a, pasado,-a; (- glass, bottle) terminado,-a, acabado,-a■ is this glass dead? ¿has terminado con el vaso?3 (numb) entumecido,-a, dormido,-a4 (not functioning - telephone) desconectado,-a, cortado,-a; (- machine) averiado,-a; (- battery) descargado,-a, gastado,-a; (- match) gastado,-a5 familiar (very tired) muerto,-a6 (dull, quiet, not busy) muerto,-a8 SMALLSPORT/SMALL (ball) muerto,-a9 (total) total, completo,-a, absoluto,-a1 (completely, absolutely) completamente, sumamente; (as intensifier) muy2 (exactly) justo1 los,-las muertos,-as\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLa dead duck un fracaso totalin the dead of winter en pleno invierno, en lo más crudo del inviernoover my dead body! ¡sobre mi cadáver!to be a dead cert ser algo seguro,-ato be a dead loss no servir para nada, ser un desastreto be a dead ringer for somebody ser idéntico,-a a alguiento be dead beat estar hecho,-a polvoto be dead on one's feet estar hecho,-a polvoto be dead (set) against something oponerse totalmente a algoto be dead set on doing something estar empeñado,-a en hacer algo, estar decidido,-a a hacer algoto be dead to the world estar dormido,-a como un troncoto be the dead spit of somebody ser el vivo retrato de alguiento come to a dead end llegar a un callejón sin salidato come to a dead stop detenerse en secoto drop dead caer muerto,-a■ drop dead! ¡vete al cuerno!to stop dead parar(se) en seconot to be seen dead doing something no hacer algo por nada del mundo■ I wouldn't be seen dead with him! ¡no saldría con él por nada del mundo!, ¡no saldría con él ni muerta!dead body cadáver nombre masculinodead calm calma chichadead end callejón nombre masculino sin salidadead heat empate nombre masculinodead letter SMALLLAW/SMALL letra muertadead weight peso muertodead wood (trees etc) ramas nombre femenino plural secas 2 (useless people) personal nombre masculino inútil 3 (useless things) trastos nombre masculino pluralthe Dead Sea el Mar Muertodead ['dɛd] adv1) abruptly: repentinamente, súbitamenteto stop dead: parar en seco2) absolutely: absolutamenteI'm dead certain: estoy absolutamente seguro3) directly: justodead ahead: justo adelantedead adj1) lifeless: muerto2) numb: entumecido3) indifferent: indiferente, frío4) inactive: inactivoa dead volcano: un volcán inactivo5) : desconectado (dícese del teléfono), descargado (dícese de una batería)6) exhausted: agotado, derrengado, muerto7) obsolete: obsoleto, muertoa dead language: una lengua muerta8) exact: exactoin the dead center: justo en el blancodead n1)the dead : los muertos2)in the dead of night : a las altas horas de la noche3)in the dead of winter : en pleno inviernoadj.• exangüe adj.• insensible adj.• mortecino, -a adj.• muerto, -a adj.adv.• directamente adv.
I ded1) ( no longer alive) muertohe was dead on arrival at the hospital — cuando llegó al hospital ya había muerto, ingresó cadáver (Esp)
to drop dead — caerse* muerto
drop dead! — vete al demonio or al diablo!
as dead as a dodo o doornail — requetemuerto (fam)
dead and gone: when I'm dead and gone cuando yo me muera; not to be seen o caught dead (colloq): I wouldn't be seen o caught dead in that dress — yo no me pondría ese vestido ni muerta or ni loca; body 1) c)
2)a) ( numb) (usu pred) dormidoto go dead — \<\<limb\>\> dormirse*
b) ( unresponsive)to be dead TO something — ser* sordo a algo
3) (very tired, ill) (colloq) muerto (fam)4)b) (past, finished with) < issue> pasado5)a) ( not functioning) <wire/circuit> desconectado; < telephone> desconectado, cortado; < battery> descargadob) ( not alight) <fire/match> apagadoc) ( not busy) <town/hotel/party> muertoin dead silence — en un silencio absoluto or total
II
1)a) ( exactly) justoshe was dead on time — (esp BrE) llegó puntualísima
b) ( directly) justo, directamentec) ( suddenly)2)a) ( absolutely) (colloq) <straight/level> completamentedead tired — muerto (de cansancio) (fam), cansadísimo
to be dead certain o sure — estar* totalmente seguro
b) (as intensifier) (sl)it was dead easy — estuvo regalado or tirado (fam)
dead boring/expensive — aburridísimo/carísimo
III
1) (+ pl vb)2) ( depth)[ded]in the o (BrE also) at dead of night — a altas horas de la noche or de la madrugada
1. ADJ1) [person, animal, plant] muerto, difunto frm; [leaf] marchito, seco•
dead and buried — (lit, fig) muerto y bien muerto•
to drop (down) dead — caer muertodrop dead! * — ¡vete al cuerno! *
•
to fall down dead — caer muertodead duck —
- be dead on one's feet- flog a dead horse- be dead in the water2) * (=finished with)is that glass/drink dead? — ¿ha terminado su vaso?, ¿puedo levantar su vaso?
3) (=inactive) [volcano, fire] apagado; [cigarette, match] gastado; [battery] agotado; [telephone line] cortado, desconectado; [wire] sin corriente; [language, love, town, party] muerto; [custom] anticuado; (Sport) [ball] parado, fuera de juego•
the line has gone dead — (Telec) la línea está cortada or muerta4) (=numb)•
my fingers have gone dead — (gen) se me han dormido los dedos; (with cold) se me han entumecido los dedos•
he is dead to all pity — es incapaz de sentir compasión5) (=complete) [silence, calm] total, completo; (=exact) [centre] justo•
a dead ringer for * — el doble de, la viva imagen de2. ADV1) (=completely, exactly)dead slow — (Aut) reducir la marcha; (Naut) muy despacio
•
to be dead against sth — estar totalmente opuesto a algo•
dead ahead — todo seguido, todo derecho•
dead between the eyes — justo entre los ojos•
to be dead set on doing sth — estar decidido a hacer algo•
dead straight — todo seguido, todo derecho2) (Brit)* (=very)•
dead easy — facilón, chupado **3)- cut sb dead3. N1)to come back or rise from the dead — resucitar
2)at dead of night, in the dead of night — a altas horas de la noche
4.CPDdead end N — (lit, fig) callejón m sin salida
dead-endto come to a dead end — (fig) llegar a un punto muerto
dead hand N — (fig) [of state, bureaucracy] peso m muerto
dead-heatdead heat N — (Sport) empate m
dead letter N — letra f muerta
dead march N — marcha f fúnebre
dead matter N — materia f inanimada
dead reckoning N — estima f
the dead season N — (Tourism) la temporada baja
dead weight N — peso m muerto; [of vehicle] tara f ; (fig) lastre m, carga f inútil
* * *
I [ded]1) ( no longer alive) muertohe was dead on arrival at the hospital — cuando llegó al hospital ya había muerto, ingresó cadáver (Esp)
to drop dead — caerse* muerto
drop dead! — vete al demonio or al diablo!
as dead as a dodo o doornail — requetemuerto (fam)
dead and gone: when I'm dead and gone cuando yo me muera; not to be seen o caught dead (colloq): I wouldn't be seen o caught dead in that dress — yo no me pondría ese vestido ni muerta or ni loca; body 1) c)
2)a) ( numb) (usu pred) dormidoto go dead — \<\<limb\>\> dormirse*
b) ( unresponsive)to be dead TO something — ser* sordo a algo
3) (very tired, ill) (colloq) muerto (fam)4)b) (past, finished with) < issue> pasado5)a) ( not functioning) <wire/circuit> desconectado; < telephone> desconectado, cortado; < battery> descargadob) ( not alight) <fire/match> apagadoc) ( not busy) <town/hotel/party> muertoin dead silence — en un silencio absoluto or total
II
1)a) ( exactly) justoshe was dead on time — (esp BrE) llegó puntualísima
b) ( directly) justo, directamentec) ( suddenly)2)a) ( absolutely) (colloq) <straight/level> completamentedead tired — muerto (de cansancio) (fam), cansadísimo
to be dead certain o sure — estar* totalmente seguro
b) (as intensifier) (sl)it was dead easy — estuvo regalado or tirado (fam)
dead boring/expensive — aburridísimo/carísimo
III
1) (+ pl vb)2) ( depth)in the o (BrE also) at dead of night — a altas horas de la noche or de la madrugada
-
13 house
1.
plural - houses; noun1) (a building in which people, especially a single family, live: Houses have been built on the outskirts of the town for the workers in the new industrial estate.) casa2) (a place or building used for a particular purpose: a hen-house; a public house.) casa3) (a theatre, or the audience in a theatre: There was a full house for the first night of the play.) sala4) (a family, usually important or noble, including its ancestors and descendants: the house of David.) casa
2.
verb1) (to provide with a house, accommodation or shelter: All these people will have to be housed; The animals are housed in the barn.) alojar2) (to store or keep somewhere: The electric generator is housed in the garage.) guardar•- housing- housing benefit
- house agent
- house arrest
- houseboat
- housebreaker
- housebreaking
- house-fly
- household
- householder
- household word
- housekeeper
- housekeeping
- houseman
- housetrain
- house-warming
3. adjectivea house-warming party.) de inauguración- housework
- like a house on fire
house n casa1 (gen) casa; (official use) domicilio2 SMALLPOLITICS/SMALL cámara3 SMALLTHEATRE/SMALL sala4 (company) empresa, casa1 (gen) alojar, albergar; (supply housing) proveer de vivienda\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL'House full' "Agotadas las localidades"on the house figurative use invita la casato bring the house down ser un exitazoto get on with somebody like a house on fire familiar llevarse de maravilla con alguiento keep house for somebody llevar la casa a alguiento move house mudarse de casa, trasladarsehouse arrest SMALLLAW/SMALL arresto domiciliariohouse of cards castillo de naipesHouse of Commons Cámara de los ComunesHouse of Lords Cámara de los LoresHouse of Representatives SMALLAMERICAN ENGLISH/SMALL Cámara de Representanteshouse plant planta de interiorhouse rules normas nombre femenino plural de la casaHouses of Parliament Parlamentopublishing house editorial nombre femenino1) home: casa f2) : cámara f (del gobierno)3) business: casa f, empresa fn.• cámara (Gobierno) s.f.adj.• doméstico, -a adj.n.• casa s.f.• edificio s.m.• habitación s.f.• morada s.f.v.• almacenar v.• alojar v.• domiciliar v.• encajar v.
I haʊs1)a) (dwelling, household) casa fas safe as houses — (BrE) totalmente seguro
to clean house — (AmE) ( restore order) poner* la casa en orden; (lit: spring-clean) hacer* (una) limpieza general
to get along like a house afire o (BrE) on fire (colloq) — hacer* buenas migas, llevarse muy bien
to keep open house — tener* la puerta siempre abierta
to put one's (own) house in order — poner* sus (or mis etc) asuntos en orden, ordenar sus (or mis etc) asuntos
to set up house — poner* casa; (before n)
b) ( dynasty) casa f, familia f2) ( Govt) Cámara fthe House of Representatives — ( in US) la Cámara de Representantes or de Diputados
the House of Commons/of Lords — ( in UK) la Cámara de los Comunes/de los Lores
the Houses of Parliament — ( in UK) el Parlamento
3) ( Busn) casa f, empresa fdrinks are on the house — invita la casa; (before n)
house wine — vino m de la casa
4) ( Theat)a) ( auditorium) sala fto bring the house down — (colloq)
that scene brought the house down — el teatro casi se viene abajo con los aplausos que siguieron a esa escena
b) ( audience) público mc) ( performance) función f
II haʊza) ( accommodate) \<\<person/family\>\> alojar, darle* alojamiento ab) ( contain) \<\<office/museum\>\> albergar*c) ( store) almacenar
III haʊsinterjection (BrE) cartón! (AmL), bingo! (Esp)1. [haʊs]N (pl houses) [ˌ'haʊzɪz]1) (=building) casa fthe party's at my/John's house — la fiesta es en mi casa/en casa de John
•
are you handy around the house? — ¿eres un manitas para la casa?•
to move house — mudarse (de casa)•
to keep open house — tener la puerta siempre abierta, recibir a todo el mundo- get on like a house on firecoffee 2., eat, public, safe, steak2) (=household) casa f•
to keep house (for sb) — llevar la casa (a algn)•
the children were playing (at) house — los niños estaban jugando a las casitas•
to set up house — poner casa- put or set or get one's house in order3) (Pol) cámara fthe House — (=House of Commons) la Cámara de los Comunes; (US) la Cámara de Representantes
the upper/lower house — la cámara alta/baja
See:see cultural note SPEAKER in speaker4) (in debate) asamblea fthis house believes that... — esta asamblea cree que...
5) (Brit) (Scol) subdivisión de alumnos que se crea en algunos colegios para promover la competición entre ellos6) (Theat) (=auditorium) sala f; (=audience) público m•
they played to packed houses — llenaban las salas•
the second house — la segunda función- bring the house down7) (Comm) casa f•
we do our printing in house — hacemos nuestra propia impresión, hacemos la impresión en la empresa•
it's on the house — invita la casain-house•
TV programmes made out of house — programas de televisión realizados por productoras externas8) (=family, line) casa f, familia f9) (Cards)full house — full m
10) (Astrol) casa f (celeste)2. [haʊz]VT1) (=provide accommodation for) [+ person, family] alojar, dar alojamiento a2) (=have space for, contain) albergarthe building will not house them all — el edificio no podrá albergarlos a todos, no cabrán todos en el edificio
3) (=store) guardar, almacenar4) (Mech) encajar3.[haʊs]CPDhouse agent N — (Brit) agente mf inmobiliario(-a)
house arrest N — arresto m domiciliario
house call N — consulta f a domicilio
house contents insurance N — seguro m del contenido de una casa
house doctor N — = house physician
house guest N — invitado(-a) m / f
house hunter N — persona f en busca de vivienda
house lights NPL — (Theat) luces fpl de sala
house manager N — (Theat) encargado(-a) m / f del teatro
house martin N — avión m común
house number N — número m de calle
house officer N — interno(-a) m / f
house owner N — propietario(-a) m / f de una casa
house painter N — pintor(a) m / f (de brocha gorda)
house party N — (event) fiesta de varios días en una casa de campo ; (people) grupo m de invitados (que pasan varios días en una casa de campo)
house physician N — (Brit) médico(-a) m / f interno(-a)
house plant N — planta f de interior
house rule N — (in family) regla f de la casa
no drugs is a house rule — (in institution) aquí están prohibidas las drogas
house sale N — venta f inmobiliaria
house sparrow N — gorrión m común
house style N — estilo m de la casa
house surgeon N — (Brit) cirujano(-a) m / f interno(-a)
house wine N — vino m de la casa
* * *
I [haʊs]1)a) (dwelling, household) casa fas safe as houses — (BrE) totalmente seguro
to clean house — (AmE) ( restore order) poner* la casa en orden; (lit: spring-clean) hacer* (una) limpieza general
to get along like a house afire o (BrE) on fire (colloq) — hacer* buenas migas, llevarse muy bien
to keep open house — tener* la puerta siempre abierta
to put one's (own) house in order — poner* sus (or mis etc) asuntos en orden, ordenar sus (or mis etc) asuntos
to set up house — poner* casa; (before n)
b) ( dynasty) casa f, familia f2) ( Govt) Cámara fthe House of Representatives — ( in US) la Cámara de Representantes or de Diputados
the House of Commons/of Lords — ( in UK) la Cámara de los Comunes/de los Lores
the Houses of Parliament — ( in UK) el Parlamento
3) ( Busn) casa f, empresa fdrinks are on the house — invita la casa; (before n)
house wine — vino m de la casa
4) ( Theat)a) ( auditorium) sala fto bring the house down — (colloq)
that scene brought the house down — el teatro casi se viene abajo con los aplausos que siguieron a esa escena
b) ( audience) público mc) ( performance) función f
II [haʊz]a) ( accommodate) \<\<person/family\>\> alojar, darle* alojamiento ab) ( contain) \<\<office/museum\>\> albergar*c) ( store) almacenar
III [haʊs]interjection (BrE) cartón! (AmL), bingo! (Esp) -
14 hold
§ (held, held) ჭერა, დაჭერა, დაკავება§1 **to take hold of sth ხელის წავლება / მოკიდებაto catch hold of sth ხელის ჩავლება / ტაცებაit is hard to get hold of him მისი ნახვა / დაჭერა ძნელია2 გავლენაto have hold over smb. ვინმეზე გავლენის ქონა3 გემის ტრიუმი4 (held) ხელში ჭერა (უჭირავს)he was holding an umbrella ხელში ქოლგა ეჭირა / ეკავაhold your head! თავი მღლა დაიჭირე! / ცხვირს ნუ ჩამოუშვებ!5 (held) ტევა (ეტევა)6 (held) ჩატარება (ჩაატარებს), მოწყობა, გამართვა7 (held) გაჩერება (გააჩერებს)hold it არ გაინძრე! (მაგ. ფოტოსურათის გადაღებისას)8 (held) გაძლება (გაძლებს)will the rope / branch hold? თოკი / ტოტი გაუძლებს?9 (held) მოქმედება10 (held) ყოლა (ჰყავს), ქონა (აქვს)11 (held) ჩათვლა (ჩათვლის), მიჩნევაthe judge held that she was guilty მოსამართლემ ის დამნაშავედ მიიჩნია /ცნოwho knows what the future holds for us! ვინ იცის, მომავალი რას გვიქადის!to hold one's breath სულის განაბვა, გატრუნვა, სუნთქვის შეკავებაto hold a person to his promise / word დაპირების შეხსენება და შესრულებინება (შეასრულებინებს)to hold smb. responsible:we shall hold you responsible for this work ამ სამუშაოზე თქვენ იქნებით პასუხისმგებელი●●hold him to his promise დაპირება შეასრულებინეto hold smb. up to ridicule ვისიმე მასხარად აგდებაto hold smb. to ransom ვისიმე მძევლად აყვანა გამოსყიდვის მიზნთ (!!!!)●●what does the future hold in store for us? რას გვიქადის მომავალი?to take hold of ხელის წავლება / ჩავლება / მოკიდება●●his explanation doesn't hold water მისი ახსნა-განმარტება არადამაჯერებელია;to hold debate with oneself აწონ-დაწონა, მოფიქრებაto hold / keep smb's nose to the grindstone ვინმესთვის შეუსვენებლივ მუშაობის დაძალებაI `m held accountable for this ამაზე მე ვარ პასუხისმგებელი*the meeting was held in private კრება დახურული იყო -
15 vogue words, buzz words and catch phrases
•• Речевая мода и ее влияние на язык – тема неисчерпаемая. Модные слова, «словечки», выражения, фразы – все то, что объединяется английскими словосочетаниями в заголовке этой статьи, – играют огромную роль в развитии любого языка, возможно не меньшую, чем необходимость именовать новые явления действительности. Нельзя согласиться с мнением, что языковая мода – явление чисто паразитарное, эфемерное, что модные слова исчезают, не оставляя следа или перерождаются в стертые клише. Во всех этих «обвинениях» есть доля истины (достаточно вспомнить такие модные сейчас слова-паразиты как как бы и на самом деле), но человек, который хочет понять язык и общество, не может позволить себе ими ограничиваться. Что касается переводчика, то он должен «следить за модой» во всех языках, с которыми он работает.
•• Почему в какой-то момент большинство из нас вдруг начинает все чаще говорить «однозначно», «структуры», «вменяемый», «разборка», «подковерная борьба» и тому подобное? Для всех этих слов и выражений нетрудно найти синонимы, которыми мы раньше прекрасно обходились. Некоторые из этих слов встречались в нашей речи и раньше, правда, далеко не так часто, как до возникшего поветрия. То же самое происходит время от времени и в английском языке. Чаще всего это происходит так: все большее число говорящих подхватывают какое-либо слово или выражение из числа общеупотребительных (relate to, manipulate, pipeline), терминологических (schizophrenia, subtext, synergy, oxymoron), жаргонных (no-brainer, reality check) и даже иностранных (déjà vu, chic, macho) и без особой на то видимой причины такое слово становится общепонятным в определенном значении (иногда туманном, размытом – relate to, forward-looking, а иногда – в четком и даже единичном – no-brainer, subtext). К этой же категории я отношу популярные в какой-то период словосочетания и «прецедентные высказывания» типа Нам такой хоккей не нужен или The buck stops here (см. статью policy, politics, politician). Учитывая необъятность темы, ограничимся краткими комментариями к этим и нескольким другим чисто иллюстративным примерам.
•• basket case – это словосочетание приобрело широкое хождение в последние годы, чаще всего в варианте economic basket case:
•• 1. South Korea’s President converted an economic basket case into an industrial powerhouse (Time). – Президент Южной Кореи привел страну от экономической разрухи к расцвету индустриальной мощи;
•• 2. After World War I, when the Hapsburg empire was split up, little Austria seemed a basket case (Paul A. Samuelson). – После второй мировой войны и распада габсбургской империи казалось, что экономика маленькой Австрии обречена.
•• Последний пример заимствован из The American Heritage Dictionary of the English Language. Правда, я не согласен с авторами словаря, относящими это выражение к сленгу. Но его определение здесь – ясное и точное: one that is in a completely hopeless or useless condition. Словарь приводит и мрачновато-циничную этимологию этого словосочетания: In origin it had a physical meaning. In the grim slang of the British army during World War I, it referred to a quadruple amputee. Многочисленные примеры подтверждают следующее наблюдение: In popular usage basket case refers to someone in a hopeless mental condition. Вот фраза, найденная на сайте www.gospelcom.net: I don’t want to turn my daughter into some kind of high pressured basket case. – Я не хочу, чтобы моя дочь превратилась в измотанного/перегруженного проблемами неврастеника. If Gloria has one more crisis, she’ll be a basket case (Wayne Magnuson). – Еще один такой кризис, и Глорию впору будет лечить. В 80-е годы культовую популярность приобрел фильм режиссера Фрэнка Хененлаттера Basket Case, но его сюжет подсказывает скорее дословный перевод – «Человек из корзины» (можно, наверное попробовать и что-нибудь типа «Совсем пропащий»).
•• been there, done that – модное выражение, означающее то же самое, что наше на эти грабли мы (вы) уже наступали. Встречается в речи госсекретаря США Мадлен Олбрайт (вообще любительницы модных словечек);
•• bragging rights – This gives him bragging rights – это то же самое, что и одинаково модное выражение his claim to fame – предмет гордости или апломба;
•• breathless – в значении, иллюстрируемом приводимыми ниже примерами, этого слова нет ни в одном (!) известном мне словаре английского языка. Возможно, оно не выделяется говорящими по-английски как отдельное значение, но, на мой взгляд, оно этого явно заслуживает. Итак, примеры:
•• 1. Secretary of Defense Donald Rumsfeld spent an hour on television refuting “the questions, allegations and breathless reports” [about the treatment of Al Qaeda prisoners] (Washington Post);
•• 2. Malcolm Parks, a communications professor at the University of Washington, accuses Young of making “breathless statements” based on skewed stories (Reason Magazine);
•• 3. More disturbing than this announcement is the Tennis Academy’s breathless characterization of Monique (сайт CNN и Sports Illustrated – www.cnnsi.com).
•• Посмотрим теперь значения этого слова по одному из наиболее полных словарей – The American Heritage Dictionary of the English Language:
•• 1. Breathing with difficulty; gasping: was breathless from running. 2. Marked by the suspension of regular breathing, as from tension or excitement: a breathless audience. 3. Causing or capable of causing the suspension of regular breathing; tense or exciting: a breathless flight. 4. a) Not breathing; without breath. b) Dead. 5. Having no air or breeze; still: a breathless summer day.
•• Ни одно из определений явно не подходит к значению слова breathless в наших примерах. Это значение вытекает из своего рода «метафорического расширения» – представим себе человека, делающего какое-то заявление или высказывание, если можно так выразиться, не переводя дыхания, не вздохнув, не подумав. Отсюда предлагаемые переводы. В первом случае: Министр обороны Рамсфельд в течение часа опровергал по телевидению «безосновательные утверждения, вопросы и сообщения» (позволим себе здесь небольшую перестановку). Во втором случае: ...поспешные заявления, основанные на искаженной информации. Наконец, в третьем примере (disturbing... breathless characterization) можно говорить о непродуманной и даже неумной характеристике. В других контекстах могут пригодиться прилагательные опрометчивый, бездумный и, может быть, даже скоропостижный в его новомодном значении (см. русско-английскую часть словаря);
•• closure – основное значение этого слова (например, в словосочетаниях school closure, military base closure, closure of debate) соответствует русским словам закрытие, завершение, прекращение. Подбор правильного соответствия не требует особых усилий. Правда, в некоторых случаях желательно достаточно полно представлять себе, о чем идет речь. Так, в последнем примере – closure of debate - имеется в виду принятая в Конгрессе США специальная процедура голосования с целью прекратить так называемый филибастер – преднамеренное затягивание прений. Этимологически и в смысловом отношении близко к первоначальному и значение этого слова в словосочетании closure of a deal - примерно то же самое, что у нас оформление сделки. Webster’s Third International Dictionary дает как устаревшее значение agreement. Мне, однако, не раз приходилось слышать его именно в этом значении из уст госсекретаря США Джорджа Шульца: We need to come to closure on this issue before the summit. Дальнейшее развитие основного значения привело к широко распространившемуся в последнее время новому оттенку, еще не отраженному в большинстве словарей. Определение, найденное мною в Cambridge Dictionary of American English, оставляет желать лучшего: the satisfying feeling that something bad or shocking has finally ended (и пример: Only the recovery of the bodies of the victims of the crash would bring closure to their families). Все в этом определении, особенно слово satisfying, сильно огрубляет действительную картину.
•• Обратимся к материалу телеканала «Би-би-си» о состоявшейся 28 октября 2001 года в Нью-Йорке поминальной службе по жертвам трагедии 11 сентября: One word was on everyone’s lips at Sunday’s memorial service for victims of the World Trade Center disaster – “closure”. Дальше в тексте множество «подсказок», позволяющих точнее истолковать это слово: It is difficult for the grieving relatives to come to terms with their loss... It’s difficult to come to grips with... It’s another step in putting this behind you... и наоборот: This is not closure to me, it just opens a wound. I don’t think I’ll ever heal from this. В другом контексте: Jessica Patterson, a former Enron employee, said Jeffrey K. Skilling, the former chief executive [...] “didn’t say anything that brought any closure” (New York Times). Как мне кажется, перевод этого слова в данном значении почти всегда контекстуален и в какой-то мере – дело вкуса и такта. Это может быть облегчение, исцеление, вариант с глаголами примириться или смириться (с потерей), может быть, даже итог или катарсис. Впрочем, иногда перевод, как говорится, напрашивается: There was much questioning whether the trial would finally bring closure to the single darkest event in the history of Alabama (www.africana.com). – Многие задаются вопросом, сможет ли этот судебный процесс подвести черту под самым мрачным событием в истории Алабамы;
•• conventional wisdom – популярное с некоторых пор выражение, означающее общепринятое мнение (далее обычно следует его опровержение или уточнение);
•• to be in denial – из психиатрии это выражение перешло в разряд широко употребительных. Из письма возмущенного читателя (явно не поклонника Клинтона) в редакцию журнала Time: Are we in denial? Are we not aware that America’s declining moral and ethical standards are reflected in the polls that sanction the alleged conduct of the President? ( Sanction здесь означает одобрять, допускать. Случай употребления этого слова в обратном по существу значении см. в статье treat, treatment.) В психиатрии to be in denial означает отторгать, не желать воспринимать неприятную, негативную информацию. В переводе данного примера можно ограничиться вполне обиходным Неужели мы не хотим видеть очевидного?
•• empower – сверхмодное слово! Его и образованные от него слова см. в статье empower, empowering, empowerment;
•• forward-looking – стало модно в самое последнее время. Значение довольно размытое. Что-то среднее между прогрессивный, перспективный и интересный, серьезный;
•• fungible – до недавнего времени это модное словцо, в переводе которого словари вряд ли помогут, встречалось в основном в финансово-экономических текстах: Money is fungible означает, что деньги легко перетекают из одной сферы в другую, что они не могут быть «помечены». Удачного сжатого русского перевода мне не встречалось. Но вот недавно в журнале Fortune обратило на себя внимание такое предложение: In Florio’s hands, truth is a fungible commodity. Inside the company it is well known, as a former executive puts it, that “anytime Florio tells you a number, you should cut it in half.” Из контекста очевиден смысл: Для Флорио правда – понятие растяжимое. Еще пример из «антиклинтоновской речи» сенатора Либермана: I am afraid that the misconduct the president has admitted may be reinforcing one of the worst messages being delivered by our popular culture, which is that values are fungible. Здесь тот же смысл:...недопустимое поведение президента подкрепляет утвердившееся в нашей культуре вредоносное утверждение, что мораль – понятие растяжимое/условное/относительное;
•• get a life – недавно это выражение встретилось в неожиданном контексте – кроссворде в газете New York Times. Там оно определено просто – a 90’s catch phrase. Обычно эта фраза (в повелительном наклонении) обращена к юным лоботрясам: Get a life! Означает примерно Возьмись за ум! или Не проспи жизнь!
•• hoops – новомодное (после вышедшего несколько лет назад одноименного документального фильма о подающих надежды юных баскетболистах) значение этого слова пока нашло отражение только в некоторых Интернет-словарях, например в www.dictionary.com. Hoops – баскетбол (делится на pro и college – профессиональный и по правилам университетской лиги), hoopster – баскетболист;
•• governance – согласно словарям – книжное. В последнее время стало широко употребимым. См. в статье government, governance;
•• hyperventilate – Новый БАРС содержит слово hyperventilation с пометой физиол., мед. – гипервентиляция, перенасыщение кислородом крови. Глагол to hyperventilate – глубоко дышать, практиковать глубокое дыхание. В толковых словарях английского языка информации больше. The American Heritage Dictionary определяет to hyperventilate как to breathe abnormally fast or deeply; to breathe in this manner as from excitement or anxiety. Войдя в моду, это слово стало означать нечто вроде задыхаться от возмущения, возбуждения или в пылу полемики. Часто приходится подыскивать контекстуальный перевод, что можно проиллюстрировать следующими примерами:
•• 1. Some of Mr. Ashcroft’s critics want to use his nomination to hyperventilate about abortion and the like (Wall Street Journal). - Некоторые критики г-на Эшкрофта хотят использовать его назначение, чтобы устроить истерику по поводу таких проблем, как аборты;
•• 2. Try not to hyperventilate and reach for the Rolaids when CNBC shows shiny graphics of your stocks soaring on one day and plummeting the next (из брошюры инвестиционного дома Charles Schwab Tips on Buying Stocks for Beginners). – Старайтесь не паниковать/не падать в обморок всякий раз, когда вы видите по телевизору красочные диаграммы, показывающие, как акции, еще вчера шедшие резко вверх, обрушиваются вниз ( Rolaids – таблетки от изжоги, но в данном случае этой реалией можно в переводе пренебречь);
•• 3. Even if you hyperventilate at the idea of looking for a new job, there are times when you should do it (Washingtonian). – Даже если вам противна сама мысль о поисках работы, бывают моменты, когда этим приходится заняться;
•• 4. Democrats, it seems, are into sex, while Republicans hyperventilate on power (рецензия на кинофильм Clear and Present Danger). – Похоже, что демократы увлекаются сексом, а республиканцы помешаны на власти;
•• manipulate, manipulative – не все словари фиксируют значение этого глагола ловко использовать в собственных целях. Соответственно, модное He is very manipulative невозможно перевести при помощи «эквивалента», предлагаемого Новым БАРСом,- связанный с манипуляцией, управлением ( машиной и т.п.). Возможный контекстуальный перевод: Он мастер интриги или Он ловко манипулирует людьми;
•• no-brainer – из молодежного жаргона перешло в обиходную речь многих американцев (аналогичный пример – слова cool, weird, в комментариях не нуждающиеся). Значение этого словца простое – эквивалент нашего тоже «молодежного» – это ежу ясно;
•• oxymoron – для большинства из нас полузабытый термин из области языкознания (стилистический прием, основанный на сочетании антонимических по значению слов, например, cruel kindness). Для образованных англичан и американцев – любое внутренне противоречивое высказывание или явление (см. также статью schizophrenia, schizophrenic). The radical center is an oxymoron only if you believe that the left and right still define all the worthwhile ideas and policies (New Yorker). – Концепция «радикального центра» внутренне противоречива лишь в глазах тех, кто считает, что все идеи и политические направления по-прежнему сводятся к «левым» и «правым»;
•• pipeline – пример модного сейчас употребления этого слова (кстати, отраженного в наиболее полных словарях) из журнала Fortune: The firm is running off its backlog, and the pipeline is running dry. – Фирма работает за счет прежних заказов, а новых становится все меньше. In the pipeline – близко к русскому в работе, на подходе;
•• proactive – см. отдельную словарную статью;
•• reinvent – вошло в моду в 1990-е годы. To reinvent government – переосмыслить роль государства; to reinvent welfare – перестроить систему социальной помощи;
•• relate to – фраза I don’t relate to it может означать едва ли не все, что угодно, например, Мне это неинтересно, или Я этого не понимаю, или даже Я с этим не согласен. То входит в моду, то выходит из нее;
•• reality check – первоначально из молодежного жаргона. Из речи yuppies – состоятельных молодых людей либеральных профессий – перекочевало в лексику различных слоев общества. Mrs. Albright... said she aimed to provide both Israelis and Palestinians with a reality check (International Herald Tribune). – Олбрайт заявила, что собирается напомнить как израильтянам, так и палестинцам о некоторых реальностях;
•• schizophrenia – см. отдельную словарную статью;
•• stakeholder – до недавнего времени просто акционер, но в последние два-три года с быстротой молнии распространилось новое значение – сторона, участник какого-либо общественного процесса. Как правило, имеются в виду государство, деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д. Отсюда словосочетание multistakeholder dialogue, которое, чтобы не усложнять себе жизнь, лучше переводить просто многосторонний диалог;
•• synergy – согласно Новому БАРСу, это слово относится либо к медицинской терминологии ( синергия), либо к разряду книжных слов. В современном английском встречается сплошь и рядом в значении сочетание взаимно усиливающих друг друга сил, явлений, тенденций и т.п. или просто любое сочетание, как в этом примере из журнала New Yorker: I don’t think that these synergies would work. I wonder whether a writer would want to spend his time managing his business rather than writing;
•• vision – это чрезвычайно модное слово см. в статье philosophy;
•• to walk the talk – неожиданно вошедшая в моду фраза, выражающая мысль о том, что слово не должно расходиться с делом. Lazard is a group of important people giving important people advice. Doubtless Rohatyn counted himself among the former, and he did walk the talk (Fortune);
•• - wise – так же, как и -ism, относится к модным суффиксам. При его помощи образуются какие угодно слова – policy-wise, talent-wise, credibility-wise и т.д. Все они без особого труда понимаются и переводятся при помощи словосочетаний с точки зрения, в смысле, в аспекте.
•• В заключение простой совет – не увлекайтесь модными словами и фразами (равно как и жаргонными и другими фразеологическими выражениями) по крайней мере до тех пор, пока у вас не будет уверенности, что вы их полностью «прочувствовали». Иначе можно попасть впросак, перепутав или смысл, или связанные со словом ассоциации, или допустив совсем ненужную вам иронию. За модой надо, конечно, следить, быть «во всеоружии», но, мне кажется, что говорить на иностранном языке, да и на родном, надо просто и ясно.
English-Russian nonsystematic dictionary > vogue words, buzz words and catch phrases
-
16 спор
м.1. argument, argumentation, controversyгорячий спор — heated argument, heated / not discussion
учёный спор — (scientific) debate, argumentation
бесполезный спор — useless argument, mere arguing
затевать спор — start an argument
вступать в спор — get* into an argument
2. юр. dispute♢
спору нет — it goes without saying, it stands to reason -
17 question
question [kεstjɔ̃]feminine nouna. ( = demande) question• évidemment ! cette question ! or quelle question ! obviously! what a question!• c'est la question à mille euros (inf) (interrogation) it's the sixty-four thousand dollar question (inf)b. ( = problème) question• questions économiques/sociales economic/social questions• pour des questions de sécurité/d'hygiène for reasons of security/of hygiene• la question est de savoir si... the question is whether...• c'est une question de temps/d'habitude it's a question of time/of habit• « autres questions » (ordre du jour) "any other business"• question bêtise, il se pose là ! he's a prize idiot!• question cuisine, elle est nulle when it comes to cooking, she's useless (inf)d. (avec poser, se poser) poser une question à qn to ask sb a question• la question qui se pose est... the question is...e. de quoi est-il question ? what is it about?• il est question de lui comme ministre or qu'il soit ministre there's some question of his being a minister• il n'est pas question que nous renoncions/de renoncer there's no question of our giving up/of giving up• il n'en est pas question ! that's out of the question!f. ► en question ( = dont on parle) in question• mettre or remettre en question [+ autorité, théorie, compétence, honnêteté, pratique] to question• il faut se remettre en question de temps en temps it's important to take a good look at oneself from time to time* * *kɛstjɔ̃1) ( interrogation) question ( sur about)je ne sais pas, pose-leur la question — I don't know, ask them
2) ( sujet) matter, question; ( ensemble de problèmes) issue, questionla question n'est pas de savoir qui/comment/si — the question is not who/how/whether
en question — ( dont il s'agit) in question; ( qui pose problème) at issue
(re)mettre en question — ( réexaminer) to reappraise; ( repenser) to reassess
il n'est pas question que tu partes — ( à un invité) you can't possibly leave
pas question! — no way! (colloq)
3) (colloq) ( pour ce qui est de)question argent/santé, ça va — where money/health is concerned, things are OK
la maison est jolie, mais question quartier... — the house is pretty, but as for the area...
•Phrasal Verbs:••* * *kɛstjɔ̃ nf1) (interrogation) questionJe t'ai posé une question. — I asked you a question.
Je me pose la question de savoir si... — I wonder whether...
Je ne me suis jamais posé la question. — I've never thought about it.
2) (= considération) matterune question de... — a matter of..., a question of...
C'est une question de temps. — It's a matter of time.
Ils se sont disputés pour des questions d'argent. — They argued over money matters.
3) (= problème) issue4) (= sujet)il est question de (on y traite de) — it's about, (on envisage de) there is talk of
Il y est question de l'organisation du concert. — It's about the organization of the concert.
Il a été question de fermer le musée. — There was talk of closing the gallery.
Il est question de les emprisonner. — There's talk of them being jailed.
Il n'est pas question que je paye. — There's no question of me paying.
Il est hors de question que nous restions ici. — It's out of the question that we stay here.
mettre en question [science] — to question, [autorité] to challenge
remettre en question [science] — to question, [autorité] to challenge
* * *question nf1 ( interrogation) question (sur about); répondre à/poser une question to answer/ask a question; répondre à la question de qn to answer sb's question; poser une question à qn to ask sb a question; c'est une très bonne question et je vous remercie de l'avoir posée it's a very good question and I am very glad you asked; les questions posées à l'examen the questions asked in the exam; cette or quelle question! what a question!; je ne me suis jamais posé la question I've never really thought about it; je me posais justement la question I was just wondering about that; je ne sais pas, pose-leur la question I don't know, ask them; je me pose des questions sur I'm wondering about; sans se poser de questions unthinkingly;2 ( sujet) matter, question; ( ensemble de problèmes) issue, question; c'est une question de temps/goût/bon sens it's a matter ou question of time/taste /common sense; question d'habitude! it's a matter of habit; c'est une question de vie ou de mort it's a matter of life and death; il en fait une question de principe he's making an issue of it; la question (du) nucléaire/de la drogue the nuclear/drug issue ou question; la question n'est pas de savoir qui/comment/si the question is not who/how/whether; en question ( dont il s'agit) in question; ( qui pose problème) at issue; (re)mettre en question ( réexaminer) to reappraise; ( repenser) to reassess; remise en question ( réexamen) reappraisal; ( critique) reassessment; se remettre en question to take a new look at oneself; là n'est pas la question, la question n'est pas là that's not the point; les questions à l'ordre du jour the items on the agenda; il est bien question de ça! iron of course! iron; il est question d'elle dans l'article she's mentioned in the article; il est question qu'il prenne sa retraite there's some talk of him retiring; un film où il est question de l'environnement a film about the environment; ce dont il est question dans mon article what my article is about; de quoi sera-t-il question dans votre livre? what will your book be about?; il n'est pas question que tu partes ( à un invité) you can't possibly leave; il est hors de question d'accepter/que vous acceptiez to accept/for you to accept is out of the question; c'est tout à fait hors de question! that's absolutely out of the question!; pas question! no way○!;3 ○( pour ce qui est de) question argent/santé, ça va where money/health is concerned, things are OK; la maison est jolie, mais question quartier… the house is pretty, but as for the area…;question de confiance Pol vote of confidence; poser la question de confiance to call for a vote of confidence; question écrite Pol written question (by French deputy to minister); question fermée yes/no question; question orale Pol oral question (written by French deputy to minister, who answers orally); question orale avec/sans débat oral question with/without subsequent debate (with other deputies); question orientée leading question; question ouverte open-ended question; question piège trick question; question préalable Pol preliminary question; question subsidiaire tiebreaker; questions d'actualité† Pol = questions au gouvernement; questions au gouvernement Pol questions to ministers in parliament.faire les questions et les réponses to do all the talking.[kɛstjɔ̃] nom féminin1. [interrogation] questionje ferme la porte à clé? — bien sûr, quelle ou cette question! shall I lock the door? — of course, what a question!peut-on lui faire confiance, toute la question est là ou voilà la question! can she be trusted, that's the question!c'est moi qui pose les questions! I'm (the one) asking the questions!, I do the asking!je commence à me poser des questions sur sa compétence I'm beginning to have (my) doubts about ou to wonder how competent he isb. [dans un interrogatoire] loaded ou leading questiondans notre prochaine émission, il sera question de l'architecture romane in our next programme, we will examine Roman architectureil n'en est pas question!, c'est hors de question! it's out of the question!avec mon salaire, une voiture c'est hors de question with my salary, a car is out of the questionje veux sortir ce soir — c'est hors de question! I want to go out tonight — you can forget it ou it's out of the question!il n'est pas question ou il est hors de question que je le voie! there's no way I'll see him!, there's no question of my seeing him!question salaire, je ne me plains pas (familier) as far as the salary is concerned ou salarywise, I'm not complaininglà n'est pas la question that's not the point (at issue) ou the issuece n'est plus qu'une question de temps it's only a question ou matter of timeje ne lis pas les critiques, question de principe! I don't read reviews on principle!4. (soutenu)faire question [être douteux]: son talent ne fait pas (de) question her talent is beyond (all) question ou (any) doubtmettre ou soumettre quelqu'un à la question to put somebody to the question————————en question locution adjectivale————————en question locution adverbialea. [mettre en doute] to (call into) question, to challengeb. [compromettre] to call into question -
18 спор
м.1) ( словесные прения) argument, argumentation, controversyгоря́чий спор — heated argument, heated / hot discussion
учёный спор — (scientific) debate, argumentation
бесполе́зный спор — useless argument, mere arguing
затева́ть спор — start an argument
вступа́ть в спор — get into an argument
2) юр. dispute••спору нет — it goes without saying, it stands to reason
сде́лать что-л на́ спор — do smth on a bet / wager
См. также в других словарях:
useless debate — argument that has no productive outcome … English contemporary dictionary
Debate on the monarchy in Canada — Debate between monarchists and republicans in Canada has been taking place since before the country s Confederation in 1867, though it has rarely been of significance since the rebellions of 1837.[1] Open support for republicanism only came from… … Wikipedia
futile debate — useless argument … English contemporary dictionary
Life Sciences — ▪ 2009 Introduction Zoology In 2008 several zoological studies provided new insights into how species life history traits (such as the timing of reproduction or the length of life of adult individuals) are derived in part as responses to… … Universalium
international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… … Universalium
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
Germany — /jerr meuh nee/, n. a republic in central Europe: after World War II divided into four zones, British, French, U.S., and Soviet, and in 1949 into East Germany and West Germany; East and West Germany were reunited in 1990. 84,068,216; 137,852 sq.… … Universalium
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
education — /ej oo kay sheuhn/, n. 1. the act or process of imparting or acquiring general knowledge, developing the powers of reasoning and judgment, and generally of preparing oneself or others intellectually for mature life. 2. the act or process of… … Universalium
House of Lords — This article is about the British House of Lords. For other uses, see House of Lords (disambiguation). The Right Honourable the Lords Spiritual and Temporal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Parliament assembled … Wikipedia